CROATIA
|
Country: |
|||
|
Official or co-official languages |
Croatian |
||
|
Brief description of linguistic diversity |
There are 15 living languages spoken including Bulgarian, Macedonian, Polish, Romanian, Russian, German and Tosk Albanian. |
||
|
Foundations: |
|
||
|
Current legislative mandates for LIT and certification |
The Minister of Justice prescribes, as per the Ordinance, the conditions and the procedures to designate or appoint permanent court interpreters, their rights and duties, as well as the amount of bonuses and remuneration for expenses while performing their duties. However, the field is not strictly regulated and individuals without training or experience are often contracted as free-lance interpreters. |
||
|
Responsible parties: |
|
||
|
Current accrediting bodies |
Commercial or Country Courts |
||
|
Does register exist? |
The County Court maintains a list of permanent court interpreters who are qualified to work throughout Croatia. The list is published on the Ministry of Justice website. |
||
|
Who develops certification exams? |
Commercial or Country Courts |
||
|
Who/How many rate performances? |
A 3-member panel evaluates candidates for permanent court interpreter posts. |
||
|
Collaboration |
Universities and professional T&I organizations are sometimes authorized to train interpreters for the courts. |
||
|
Test Format: |
|
||
|
T & I in one exam? |
Yes |
||
|
Screening exam? Describe. |
|
||
|
Test type/format |
unknown
|
||
|
Domains tested |
Knowledge of legal and admininstrative systems (waived for anyone who holds a degree in law), foreign language proficiency at the C2 level. |
||
|
Scoring |
|
||
|
Transparency: |
|
||
|
Website? Dissemination of info about certification |
|
||
|
Requirements to sit exam |
|
||
|
Sample questions or practice exam available? |
|
||
|
Additional qualifications for certification (experience, training, educational level, nationality) |
Besides perfect knowledge of Croation, knowledge of the official ethnic or minority languages spoken in the area the interpreter will be working, a university degree, clean criminal record, and completion of a training course offered by the associations of permanent court interpreters, and approved by the Ministry of Justice. |
||
|
Cost to candidate/#of locations/ frequency |
|
||
|
Feedback on exam performance |
|
Score grievance procedure available |
|
|
Maximum nº of sittings |
Unsuccessful candidates can apply again after a 3-month waiting period.
|
Permanent or renewable certification | renewable every 4 years, proof of work done must be provided |
|
Post-certification: |
|
|
|
|
Revocation of certification possible? |
|
If so, for what reasons? |
|
|
Performance monitored? If so, how? |
|
||


